In my unrelenting effort to track down the latest outbreak of Lewandowskyitis …
I’ll start again.
[Lewandowsky has already shot the last bolt (not that Bolt) in his armoury when he mentioned having received anti-semitic hate mail. I was going to start one post mentioning the lengthening of Stephan’s nose, in reference to Pinocchio, and then (luckily) I thought: “Lewandowsky – anti-semitism – nose… No no no.”]
A little self-censorship is no doubt a good thing; but Lewandowsky isn’t into self-censorship. He’s into censorship <i>tout court.</i>)
In my unrelenting effort to track down references to Lewandowsky’s valiant efforts to defend himself, I came across this article
at the dagelijkse standaard, which is one of the world’s top 50,000 weblogs, according to Alexa, and has 80% of its readership in the Netherlands (not surprisingly) and 12% in the United Kingdom (surprisingly, given that the Wiki article exists only in Dutch).
[I‘m a big believer in language learning. (Just as well, since I’ve been teaching English to foreigners for the past twenty years.) Dutch is one of the languages on the boundaries of my capabilities. I’m sure I could beat it with a little effort, but what‘s the point, when my faltering attempts to speak it are always met with a response in perfect English?]
[I once bought a cupboard in kit form which was on sale at a 75% reduction because the assembly instructions were in Dutch. “No problem,” I thought. “Look! Half the words are instantly recognisable!” It took me several hours to realise that the Dutch word “door” meant “through”.]
Dutch is possibly the last language of which it is possible to make racist remarks. I remember an article which claimed that it was impossible to translate Shakespeare, and supported the claim by citing the Dutch translation of “Hamlet, I am thy father’s ghost”, which came out as “Omelette, ik ben uw papaspook”.
[Why is that funny? Possibly because English is a bastard language, and, unconsciously, the English realise that this is a lucky situation for them. Lucky Bastards.]
De Dagelijkse Standaard quotes
so you get a feeling of where they’re coming from. Then
“De klimaat AGW helpers zien de “skeptic” tegenstanders graag als complot”
translates easily (thanks Google translate) as “the climate agw helpers see the skeptic opponents happy as conspiracy”
“Goh !! Maar had dan toch gewoon die rechtszaak afgewacht en uitgevochten als je voor je principes opkomt als flinke prof.. Of was je zaakje toch zo zwak?”
“Gosh! But had then just waited for that lawsuit and fought when you stand up for your principles as big prof. Whether your thing was so weak?”
“Whether your thing was so weak.” Goh! I wish I’d said that.